Annons
Annons


Första svenska filmen med syntolkning


För första gången i Sverige kan digital syntolkning via Iphone eller Ipad erbjudas på en filmvisning för allmänheten. Det blir filmen Jag ser dig av Sylvelin Måkestad om den synskadade tonårstjejen Rena som blir först ut att syntolkas digitalt.
Filmen får svensk premiär under Tempo Dokumentärfestival och tävlar i Tempo Documentary Award.
Syntolkningen av filmen sänds ut digitalt och allt som krävs för att kunna ta del av den är att biobesökarna laddar ner en app till sin Iphone eller Ipad samt har ett par hörlurar. Visningen är ett samarbete mellan Tempo Dokumentärfestival, Mantaray Film och Svenska Filminstitutet. Läs mer om filmen, visningstider och praktiskt information på festivalens hemsida:http://tempofestival.se/2014/02/tempo-forst-i-sverige-med-digital-syntolkning-av-film/

Annons
Gilla Allas.se på Facebook

Från Svenska Filminstitutets håll är satsningen en del av projektet Tillgänglig bio som handlar om att öka tillgängligheten till bio för människor med nedsatt syn eller som har läs- och skrivsvårigheter. Syftet med projektet Tillgänglig bio är att skapa förutsättningar för reguljära visningar med syntolkning och uppläst svensk text för film på bio. Det långsiktiga målet är att öka tillgängligheten av film på bio. Från dagens situation med knappt 150 syntolkade visningar per år ska ca 50 000 visningar vara syntolkade och ha uppläst textremsa inom tre år. Målsättningen är vidare att 25 procent av den miljon människor som har synnedsättningar och/eller läs- och skrivsvårigheter ska ha laddat ner en applikation för syntolkning och uppläst svensk text inom denna period.

– Det är ett stort genombrott att Sveriges första biofilm med syntolkning nu visas och särskilt roligt att det sker under Tempo-festivalen, säger Lisa Wacklin, projektledare Svenska Filminstitutet.

Läs mer om Tillgänglig bio här: http://www.sfi.se/tillgangligbio

Tempo Dokumentärfestival pågår 4–9 mars i Stockholm.


(0)
(0)


Annons


Annons

Senaste från allas

Laddar nästa sida…